율리시스 Ulysses 감독 우와가와 히카루 UWAGAWA Hikaru | Japan, Spain | 2024 | 74min | Fiction | 국제경쟁 International Competition
English text below
스페인 마드리드에는 러시아인 어머니와 어린 아들이 산다. 산세바스티안에서는 연인인 듯한 스페인 여성과 일본인 남성이 데이트한다. 같은 시각, 일본의 오카야마에서 한 가족이 세상을 떠난 조상을 기리는 축제에 참여한다. 공통점이라고는 전혀 없어 보이는 세 에피소드는 개별로 존재하면서 〈율리시스〉라는 제목하에 하나로 연결된다. 호메로스의 『오디세이아』를 원작으로 하면서 제임스 조이스의 『율리시스』에서 형식을 가져온 영화는, 유명 서사시와 고전 소설이라는 거대한 인상과 다르게 저예산의 소박한 규모로 찍었다. 연출자의 야망이라는 게 느껴지지 않을 정도로 이미지는 지극히 일상적이고, 감정을 일부러 고조하는 설정 없이 차분하게 진행된다. 개별 에피소드 주인공 가족과 연인의 사연이 특별하지 않더라도 마음을 건드리는 건 우리 또한 겪는 보편적인 경험이라서다. 호메로스의 『오디세이아』에서 오디세이아가 전쟁을 마친 후 고향으로 돌아가는 것처럼, 〈율리시스〉를 구성하는 세 개의 에피소드에는 고향을 향한, 가족을 향한, 조상을 향한 그리움이 담겨 있다. 제임스 조이스가 오디세이아의 라틴어 이름 ‘율리시스’를 제목으로 해 모든 챕터를 오디세이아의 신화에 대입할 수 있게 구성한 것처럼 영화 〈율리시스〉의 감독 우와가와 히카루 또한 극 중 에피소드에 맞춰 관객이 자신의 상황에 맞춰 볼 수 있도록 하였다. 그래서 우와가와 히카루는 자신의 경험을 바탕으로 〈율리시스〉를 만들면서도 이 작품을 보는 이들이 각자의 사연과 합을 맞출 수 있도록 연출에 주안점을 두었다고 말한다.
한때 스페인 마드리드에서 거주한 것으로 알고 있다. 고향 일본에 대한 그리움이 〈율리시스〉의 시작이라고 봐도 될까?
현재는 도쿄에서 살고 있다. 〈율리시스〉를 만들기 전까지는 4년가량 스페인에서 영화를 공부하며 지냈다. 그곳에서의 이민자 경험이 이 영화의 출발점이었다고 할 수 있다. 일본에 대한 그리움이라기보다는 내가 자라 온 곳을 떠나 멀리 떨어진 곳에서 생활하는 것, 고향이 그리운 마음과 다시 돌아가고 싶지 않은 마음이 반반씩 섞인 복잡한 감정이 이민 생활 속에 있었다. 그때의 감정이 이 영화를 만드는 데 매우 중요한 역할을 한 것 같다.
영화 〈율리시스〉는 호메로스의 『오디세이아』의 형식을 빌린 제임스 조이스의 『율리시스』를 우와가와 히카루 버전으로 재구성한 작품이라고 할 수 있다.
영화 스토리는 호메로스의 『오디세이아』를 원작으로 하고 있다. 『오디세이아』를 어떻게 영화로 풀어낼 수 있을까 고민하던 중, 제임스 조이스의 『율리시스』의 방법론에서 영감을 받았다. 『율리시스』를 처음 접한 건 대학 시절 때다. 가장 좋아하는 소설이라 일본어 번역본과 영어 번역본을 몇 번씩 읽었다. 마드리드에 살 때 호메로스의 『오디세이아』를 접했는데 큰 감동을 받았다. 당시 내가 느끼던 고향에 대한 복잡한 심경이 고스란히 담겨 있어서다. 그러던 중 우연히 러시아인 가족인 알레프티나와 드미트리를 만나게 됐다. 함께 시간을 보내다 보니 그들이 『오디세이아』 속 등장인물과 겹쳐 보이기 시작했다. 바로 그게 제임스 조이스가 『율리시스』에서 했던 일이지 않나. 그게 모든 것의 시작이었던 것 같다.
이 영화는 공간적으로 크게 스페인과 일본으로 나뉜다. 일본은 오카야마 한 곳을 배경으로 한 것과 달리 스페인은 마드리드와 산세바스티안 두 군데에서 촬영했다. 로케이션을 이렇게 결정한 이유가 있나?
로케이션은 그때 내가 살고 있던 곳을 골라 했다. 내가 살던 장소에서, 내가 만났던 사람들과 함께 영화를 찍고 싶었다. 그래서 세 곳의 로케이션마다 스태프들도 전부 다른 사람들이 참여했다.
스페인과 일본 스태프들이 각각 일을 하는 방식에 차이가 있었을까? 차이가 있었다면 〈율리시스〉에 어떤 방식으로 반영되었다고 생각하나.
세 파트마다 참여한 스태프들이 모두 달랐다. 그래서 스페인과 일본의 차이라고 하기보다는 참여하는 사람이 달라지면 숏도 달라지고, 영상 속에 흐르는 시간도 달라진다는 걸 몸소 체감했다. 영화를 만드는 즐거움만 서로 나눌 수 있다면 어느 나라 사람과든 영화를 만드는 일은 늘 즐거울 것이다.
일본 오카야마 부분에서는 조상의 영혼이 이 세상으로 돌아와 가족을 방문한다는 명절 오봉(お盆)을 배경으로 한다. 특별하게 오봉에 주목한 이유는 무엇인가?
오카야마 장면은 『오디세이아』에서 율리시스가 저승으로 내려가 돌아가신 어머니와 재회하는 장면에서 모티브를 얻었다. 이 장면을 영화로 만들기로 했을 때, 내 할머니와 오봉이 떠올랐다.
마드리드에 사는 러시아 이민자 엄마와 아들, 산세바스티안의 바스크 출신 여성과 일본 남자, 그리고 일본 오카야마의 가족으로 캐릭터를 구성했다. 이런 방식으로 캐릭터를 만든 배경이 있다면?
기본적으로 등장인물들의 배경은 연기를 맡은 배우들의 실제 배경이다. 배우들 모두 자기 자신으로서, 영화 속 인물을 연기하고 있다.
전문 배우와 비전문 배우가 함께 참여했을 텐데도 모두 자연스러운 연기를 보여 주고 조화도 훌륭하다. 그게 한편으로 영화의 톤을 결정하는 데에 영향을 미쳤을 거란 생각이 드는데. 배우 캐스팅은 어떤 방식으로 진행했나?
기본적으로 친구와 가족 들이 출연했다. 질문에서 언급한 것처럼 연기 경험이 있는 사람도 있고, 없는 사람도 있었다. 촬영 전에 함께 많은 시간을 보내면서 ‘이 사람이랑 같이 해보고 싶다’고 느낀 이들에게 연락해서 함께 영화를 만들었다.
스페인이 배경인 자동차 내부 장면에서 인물들의 대화가 중첩되며 진행된다. 심지어 영어와 스페인어, 두 개 언어가 사용되고 있다. 배우들이 대본 그대로 연기하게 했나, 아니면 상황을 제시하고 그에 맞춰 자유롭게 연기하기를 바랐나?
상황을 제시하고 거기에서 어떤 이야기를 나눌지 정도까지만 미리 정해 뒀다. 대사는 따로 준비하지 않았고 배우들이 자유롭게 연기했다.
배우의 자유 연기에 맡기면서 시나리오를 그대로 따르지 않는다면 러닝타임 역시 늘어날 수밖에 없었을 텐데. 74분이라는 비교적 짧은 시간이다.
편집 단계에서 분량이 꽤 많이 줄었다. 처음 버전은 각 파트가 『오디세이아』의 어느 장면에 대응하는지를 좀 더 명확하게 설명하고 있었는데, 중간에 그걸 버리고 각 파트를 새롭게 연결했다. 지금 버전은 관객이 각자 다양한 시선으로 볼 수 있도록 열려 있어서, 나로서는 무척 마음에 든다.
현재 준비하고 있는 차기작이 있다면 그에 관해 이야기해 줄 수 있나?
현재 도쿄에 거주 중이다. 도쿄에서 만난 사람들과 함께, 도쿄를 무대로 영화를 만들어 보고 싶어서 지금은 자료 조사 중에 있다.

It is understood that you currently reside in Madrid, Spain. Would it be fair to say that your yearning for your home country Japan marked the beginning of Ulysses?
I’m currently residing in Tokyo. Prior to making Ulysses, I spent about 4 years studying film in Spain, and my experience as an immigrant there was the starting point for this film. Rather than being nostalgic for Japan, my immigrant experience brought out complex emotions about living very far away from where I had grown up, and longing for home while not wanting to go back in a half-half mix. I think those feelings played a very important role in the making of this film.
The film Ulysses is your version of James Joyce’s Ulysses, which borrowed its format from Homer’s The Odyssey. What drew you to the novel Ulysses, when did you first encounter it, and what was your impression of it then?
The story of the film is based on Homer’s The Odyssey, and when I was thinking about how to adapt The Odyssey into a film, I was inspired by the methodology of James Joyce’s Ulysses. I first encountered Ulysses when I was in college, and it was my favorite novel, so I read it several times in Japanese and English translations. When I was living in Madrid, I came across Homer’s The Odyssey and it really moved me. It fully captured the complex feelings I was having about my homeland at the time. Then I met a Russian family comprised of Alevtina and Dmitri, and while spending time with them, I started to see how they overlapped with the characters in The Odyssey, which is exactly what Joyce had done in Ulysses. I think that’s how it all started.
The movie is spatially divided into two main parts: Spain and Japan. While the location for Japan is set in Okayama, Spain is set in two different locations, Madrid and San Sebastian. What reason made you decide on these locations?
The selection of the locations was based on where I was living at the time. I wanted to make the film in the places I was residing in and with the people I was meeting there, so the filming crew was comprised of different people for each of the three locations.
The characters are a Russian immigrant mother and her son living in Madrid, a Basque woman from San Sebastian, a Japanese man, and a family based in Okayama, Japan. What was the background for mapping out the characters in this way?
Basically, the backgrounds of the characters are the actual backgrounds of the actors playing the parts. All the actors are playing as themselves.
The Okayama part of the film is set during the Japanese holiday of Obon when the spirits of the ancestors return to this world to visit their families. What made you focus on Obon in particular?
The Okayama scene was inspired by the scene in The Odyssey where Ulysses goes to the underworld and reunites with his dead mother. When I decided to make a film with that scene, I thought of my grandmother and Obon.
The actors’ performances were very natural, which probably had an impact on the tone of the film. It did give the impression that they were non-professional actors. How was the casting process for the actors?
The cast was basically my friends and family members, some with acting experience and some without. My process involves contacting the people I had spent a lot of time with prior to the shoot, those who made me feel like I wanted to make a film with them, and subsequently making a film with them.
In a scene set in the interior of a car with a Spanish backdrop, the dialogue is superimposed. There are even two languages being spoken, English and Spanish. When it came to filming the actors' performances, did you have them follow the script word for word, or did you present the situation and hope that the actors would freely act it out accordingly?
I proposed a situation and only decided beforehand what conversations were to be shared during it. I didn’t prepare a specific dialogue, so the actors acted that scene out freely.
We understand that you shot the film in Spain and Japan with the local staff members there. Was there a difference between the working methods of your Spanish and Japanese staff? And if there was a difference, in what way was that reflected in Ulysses?
We had a different crew for each of the three parts, so rather than saying it was a difference between Spain and Japan, I personally realized how different people involved make for different shots and different time flows in the film. It is always fun to make a film with people from any country as long as I can share the joy of making it.
The running time of the film is 74 minutes. Was the edited version 74 minutes from the start or was there a process of shortening it?
Much of the length was reduced during the editing phase. The first version of the film had a clearer explanation of what scene from The Odyssey each part corresponded to, but I discarded that in the middle and connected the parts in a new way. The current version is open to the audience to be viewed from different perspectives, so I am really satisfied with that.
It’s somewhat early, but if there is a next film you are working on, could you tell us about it?
I’m currently living in Tokyo. I’m conducting research at the moment because I want to create a film set in Tokyo with the people I met in Tokyo.